Người tình của Marguerite Duras – những ký ức đắm say

Posted on 31/08/2007 bởi

14



“Mười lăm tuổi rưỡi. Đang là lúc qua sông.” Bắt đầu như thế hồi ức vấn vít của một thiếu nữ da trắng khi nàng qua sông Mê Kông trên một con phà, và thấy tiến lại gần nàng một người tình lúc đó đã-run-rẩy-sẵn-ở-trong-lòng, một anh chàng người Hoa giàu có, người sẽ yêu nàng bằng một mối tình đặc biệt, vừa yếu đuối, vừa mạnh mẽ, vừa cam chịu, vừa bền bỉ, vừa đau đớn, vừa tràn đầy khoái lạc, vừa bộc phát như nhục cảm vừa khai mở, vừa ám ảnh như định mệnh đã sắp sẵn…Người ta nói tình cũ ám ảnh. Người tình là câu chuyện ám ảnh mà Marguerite Duras đã như gói ghém quá khứ của mình, một thiếu nữ lớn lên ở xứ Đông Dương những năm 1930. Bằng cách đưa ra những suy tư, những hồi ức vừa tách biệt, vừa chồng chéo, Người tình đã tạo ra một thế giới mơ hồ được gây dựng bởi những xúc cảm chứ không phải logích hay trình tự thời gian…và cái cảm giác đó sẽ còn đọng lại mãi, sau khi cuốn sách đã khép lại.

Đoạt giải thưởng Goncourt 1984, kiệt tác Người tình của Marguerite Duras, một trong những gương mặt quan trọng nhất của văn chương Pháp, là một bestseller quốc tế, đã bán trên 2,4 triệu bản, được dịch ở 36 quốc gia. Người tình được coi là một niềm tự hào của văn học Pháp, được các nhà phê bình trên toàn thế giới ca ngợi kể từ khi xuất hiện vào năm 1984.

“Trong Người tình, Marguerite Duras, với một giọng tự tại, đã trở lại với những hình ảnh và chủ đề vẫn ám ảnh tất cả tác phẩm của bà […] Cần phải đọc những đoạn hay nhất trong Người tình cho cao giọng. Ta sẽ cảm nhận được tốt hơn nhịp điệu, sự nhấn nhá, cái hơi thở thầm kín của văn xuôi, những bí mật tinh tế của nhà văn. Ngay từ những dòng đầu tiên của truyện đã rạng ngời nghệ thuật và tài khéo của Duras, sự tự do của bà, sự thách thức của bà, những cuộc chinh phục suốt ba mươi năm để đạt đến việc viết được cái ngôn ngữ dịu nhẹ, trung tính, gấp gáp và cả ám ảnh này nữa, cái ngôn ngữ có khả năng nắm bắt tất cả các sắc thái, và đuổi kịp tốc độ chính xác của suy nghĩ và những hình ảnh. Một chủ nghĩa hiện thực cực điểm (ta nhìn được dòng sông; ta nghe thấy những âm thanh của Chợ Lớn sau lớp cửa chớp trong căn hộ độc thân của anh chàng người Hoa), và cùng lúc là một dạng của giấc mơ được đánh thức, của cuộc sống được mơ mộng, một ác mộng của cuộc đời: loại văn xuôi không giống bất kỳ nơi đâu này có được một hiệu quả tuyệt diệu. Sự hiện đại, sự chân thực và những độc đáo của nó đều phi thời, ở ngoài mọi phong cách, mọi kiểu mẫu.”

Theo lời Francois Nourissier – nhà báo kiêm nhà văn, thành viên ban giám khảo giải Goncourt

…Và Người tình sẽ ra mắt độc giả Nhã Nam trong tháng 9 tới. Tác phẩm do dịch giả Lê Ngọc Mai chuyển ngữ.

Advertisements
Thẻ:
Posted in: Uncategories